Ruscha ismni ingliz tilida yozish uchun translyatsiya kabi tarjima usulidan foydalanish odatiy holdir. Transliteratsiya - bu bitta alfavitdagi harflarni boshqa alifbodagi harflar yoki harflar birikmasi bilan almashtirish.
Bu zarur
qog'oz, qalam, Internetga ulangan kompyuter
Ko'rsatmalar
1-qadam
Transliteratsiya tizimini tanlang:
- Rasmiy hujjatlar loyihasini tuzishda, shuningdek, kompyuter tomonidan o'qiladigan ommaviy axborot vositalarida ma'lumot almashishda, rasmiy ravishda o'rnatilgan transliteratsiya tizimidan foydalaning. U Rossiya davlat standarti GOST R 52535.1 - 2006 (A ilova) bilan tartibga solinadi. Ushbu translyatsiya tizimida qattiq va yumshoq belgilar tashlanganligiga e'tibor bering.
- Agar siz norasmiy aloqa uchun ismni, masalan, Internetda tarjima qilsangiz, sizga eng ma'qul bo'lgan transliteratsiya tizimini tanlashingiz mumkin. Rossiya davlat standarti tomonidan tasdiqlangan tizimdan tashqari yana bir qancha tizimlar mavjud: AQSh Kongressi kutubxonalari, Geografik nomlar kengashi, ISO 9 - 1995 va boshqalar.
2-qadam
Transliteratsiya tizimini tanlaganingizdan so'ng, varaqqa familiyasini, ismini, otasining ismini rus tilida yozing. Lotin yozuvida bir xil ma'lumotlarni yozish uchun bo'sh joy bo'lishi uchun yozuvni yarating. Transliteratsiyani amalga oshirayotganda, har bir lotin harfini yoki harflar kombinatsiyasini to'g'ridan-to'g'ri mos keladigan rus harfi ostiga qo'ying. Barcha harflarni ketma-ket almashtiring. Natijada lotin harflarida yozilgan ruscha ism bo'ladi.
3-qadam
Agar siz hayotni soddalashtiradigan avtomatizatsiya tarafdorisiz, nomni kirilldan lotin tiliga tarjima qiling, Internetdagi ba'zi saytlar tomonidan bepul xizmatlardan foydalaning: www.translit.ru, www.transliter.ru, www.fotosav.ru.
Avtomatik translyatsiyani amalga oshirayotganda, uning qaysi tizimida bajarilishiga e'tibor bering. Tarjima qilish uchun ushbu saytlarning har birida e'lon qilingan ko'rsatmalarga amal qiling.