"Ko'z qorachig'idek saqlang" iborasi tez-tez ishlatiladi. Bu "biror narsaga juda ehtiyotkorlik bilan munosabatda bo'lish" degan ma'noni anglatadi. Ammo zamonaviy odam ushbu idiomatik iborada barcha so'zlarni tushunmaydi va eng g'alati tovushlar "olma".
Bu qayerdan kelgan?
"Ko'z qorachig'idek saqlash" iborasi juda qadimgi, qadimgi cherkov slavyan tilidan zamonaviy rus tiliga kirib kelgan. "Zenitsa" ni "Igor kampaniyasining yotishi" da, Injilning eski tarjimasida va arxaizmni yaxshi ko'rgan rus shoirlarining oyatlarida topish mumkin. Bir necha asrlar davomida rus tili o'zgardi, unda yangi so'zlar paydo bo'ldi va eskilarining aksariyati ishlatilmay qoldi yoki faqat zamonaviy rus uchun har doim ham tushunarli bo'lmagan idiomatik iboralarda qoldi.
Ba'zi iboralar bir vaqtlar ma'lum bir professional muhitda ishlatilgan va hamma uchun tushunarli bo'lgan, ammo kasb yo'qolishi bilan ular kundalik nutqdan yo'qolgan.
Ko'z va unda nima bor
Ushbu iboraning ikkinchi qismi ozmi-ko'pmi aniq. "Ko'z" so'zi deyarli barcha slavyan tillarida - rus, ukrain, belorus, polyak, chex, slovak va boshqa tillarda saqlanib qolgan. Bu "ko'z" degan ma'noni anglatadi. Rus tilida bu so'z "yuqori xotirjamlik" xususiyatiga aylandi, boshqa slavyan tillarida bu odatiy kundalik so'z boyligini anglatadi.
Ushbu so'z ko'pincha qo'shiq va romantikalarda eshitiladi - shunchaki "Qora ko'zlar", "Qora qoshlar, jigarrang ko'zlar" va hokazolarni eslang.
Ko'zda nima bor?
Ko'zni tekshiring. Siz suratga olishingiz mumkin, oynaga qarashingiz mumkin. Uning bir necha qismdan iborat ekanligini ko'rasiz. Ko'zoynak, ìrísí va o'quvchi bor. U ko'zdagi eng muhim narsadir. Endi, albatta, o'quvchining shikastlanishi ba'zan davolanadi, ammo qadimgi davrlarda o'quvchiga ozgina shikast etkazgan odam ko'r bo'lib qolishi mumkin edi. Ko'zning markazida joylashgan bu qora nuqta olma deb nomlangan va uni himoya qilish kerak edi.
Ko'z uchun ko'z tish uchun tish
Qadimgi Rossiyada, har qanday davlatda bo'lgani kabi, o'z qonunlari mavjud edi. Zamonaviy odamga ular shafqatsiz bo'lib tuyulishi mumkin, ammo o'sha paytdagi odamlar tartibni boshqacha tuta olishmasdi. Va shu vaqtdan beri "ko'z uchun ko'z" iborasi yo'qoldi - yana ko'zlar haqida. Agar biz uni zamonaviy tilga tarjima qilsak, u quyidagicha eshitiladi: "bir tanga bilan qaytaring", "u sizga qilganini odamga qiling". Ko'z haqida eslatib o'tilganligi sababli, qadimgi davrlarda odamlar ko'rishni juda qadrlashgan. Ko'zi ojiz odam o'zini tezda ijtimoiy narvonning pastki qismida topdi, agar u hukmron klanning vakili bo'lmasa. Hunarmandchilik va harbiy xizmatning aksariyati unga kirish imkoniga ega emas edi.
Xalq tilidan qarindoshlar
Kundalik nutqda "olma" so'zi kam uchraydi. Ammo bu so'zda nafaqat kundalik, balki hatto oddiy so'z boyliklari bilan ham bog'liq bo'lgan qarindoshlar bor. "Zenki" so'zi "olma" ga qaraganda unchalik munosib emas. Hatto o'sha eski cherkov slavyanidan kelib chiqqan deb ayta olmaysiz. Biroq, bu shunday. "To gape zenki" yoki "goggle zenki" qo'pol so'zlashuv iborasi "o'quvchilar kengaygan darajada taajjublanish" yoki "biron narsaga qarash" degan ma'noni anglatadi. Shunday qilib, bitta ildizdan saqlanib qolishi yoki saqlanishi kerak bo'lgan olma va nihoyatda hayratlanish darajasini anglatadigan olma kelib chiqadi.